关于肥胖的英文文章(关于肥胖的英文单词)

文章目录:

小学英语双语作文,家长辅导英语写作练习,《胖女士》

A Fat Woman

胖女士

One day, Xiaoyu gets on a bus to go home.

一天,小玉坐大巴回家。

There are many people on the bus.

车上有许多人。

She sits next to a fat woman with many bags.

她坐在一个胖女人旁边,她随身带了很多包裹。

So Xiaoyu doesn’t have much space.

所以小玉没有太多的空间。

In about half an hour, the bus gets the bus stop.

大约半小时后,大巴到站了。

All the people begin to get off.

所有的人都开始下车。

Xiaoyu let the fat woman get off first.

小玉让胖女人先下车。

But the fat woman can’t move.

但是胖女人不能动了。

She is stuck.

她被卡住了。

Xiaoyu has to push the fat woman.

小玉不得不推开胖女人。

The conductor of the bus comes and helps them.

公共汽车的售票员也过来帮忙。

Finally they help her move out of her seat.

最后,他们帮助她离开座位。

But she doesn’t thank Xiaoyu, she shouts angrily to the conductor, “Why do you make so small seats on the bus?”

但她并没有感谢小玉,她愤怒地对售票员喊道:“你为什么在公共汽车上做这么小的座位?”

小学英语双语作文写作练习、双语阅读系列,适合家长辅导孩子,以提升孩子英语写作水平。每日新鲜出炉,绝无重复。多为随笔,雅俗共赏。中英分离,方便编辑,拿来可用。宝爸宝妈们,为了孩子,努力吧。

A Fat Woman

One day, Xiaoyu gets on a bus to go home. There are many people on the bus.

She sits next to a fat woman with many bags. So Xiaoyu doesn’t have much space. In about half an hour, the bus gets the bus stop. All the people begin to get off. Xiaoyu let the fat woman get off first. But the fat woman can’t move. She is stuck. Xiaoyu has to push the fat woman. The conductor of the bus comes and helps them. Finally they help her move out of her seat.

But she doesn’t thank Xiaoyu, she shouts angrily to the conductor, “Why do you make so small seats on the bus?”

胖女士

一天,小玉坐大巴回家。车上有许多人。

她坐在一个胖女人旁边,她随身带了很多包裹。所以小玉没有太多的空间。大约半小时后,大巴到站了。所有的人都开始下车。小玉让胖女人先下车。但是胖女人不能动了。她被卡住了。小玉不得不推开胖女人。公共汽车的售票员也过来帮忙。最后,他们帮助她离开座位。

但她并没有感谢小玉,她愤怒地对售票员喊道:“你为什么在公共汽车上做这么小的座位?”

“日渐肥胖”怎么表达?说成“day change fat”就尴尬了!

在日常生活和英语学习中,我们经常会遇到一些看似简单,实则容易陷入翻译误区的短语。比如,“日渐肥胖”如果直译为“day change fat”,不仅会让人捧腹大笑,还会显得我们的英语水平有待提高。今天,我们就来一起探讨几个常见但易错的英语短语,从“day by day”到“save the day”,让你的英语表达更加地道、准确。


day by day是什么意思?

“Day by day”是一个常用的英语短语,用来描述某事物或情况随着时间的推移而逐渐变化的过程。它强调的是一种持续、渐进的变化。

  • 解释:逐渐地,日复一日地。
  • 例句
    • Her confidence is growing day by day. (她的自信心日渐增强。)
    • The weather is getting warmer day by day as spring approaches. (随着春天的到来,天气日渐变暖。)

day after day解释

与“day by day”相似,“day after day”也用来表示连续不断的日子,但它在语气上更加强调重复性和持续性,通常用于描述一种单调、重复的状态或行为。

  • 解释:日复一日地,连续不断地。
  • 例句
    • He worked hard day after day to meet the deadline. (他为了赶在截止日期前完成任务,日复一日地努力工作。)
    • Day after day, she waited for his letter, but it never came. (她日复一日地等待他的来信,但信始终未到。)

a field day是什么意思?

“A field day”并不是指真正的在田野里度过的一天,而是一个比喻,用来形容一个充满乐趣、活动丰富、让人尽情享受的日子。它通常与户外活动、比赛或庆祝活动相关。

  • 解释:狂欢日,尽情享受的一天。
  • 例句
    • The kids had a field day at the amusement park. (孩子们在游乐园里玩得不亦乐乎。)
    • Our team had a field day winning all the games at the sports festival. (我们队在运动会中赢得了所有比赛,度过了狂欢的一天。)

save the day是什么意思?

“Save the day”是一个充满英雄色彩的短语,用来形容某人在关键时刻挺身而出,解决了困难或危机,从而挽救了局面。

  • 解释:在关键时刻挽救局面,成为英雄。
  • 例句
    • He saved the day by fixing the broken machine at the last minute. (他在最后一刻修好了故障的机器,挽救了局面。)
    • The coach's inspiring speech saved the day and motivated the team to win the game. (教练的鼓舞人心的演讲在关键时刻挽救了局面,激励球队赢得了比赛。)

“日渐肥胖”怎么表达?

宅家一段时间,人人变身大厨。除了日渐肥胖,其它一切安好。

“日渐肥胖”在口语里怎么表达呢?今天我们来扒一扒~

Spanish chef Aitor Olabegova designs a new menu for Fresco restaurant in Beijing that literally smacks of spring both visually and in terms of flavor, and he also elevates the quality of his signature roast beef with his master skill of using jasper charcoal oven. [Photo provided to China Daily]

day by day

我们常说,沉迷学习,日渐肥胖~这里主要强调每天逐渐往某个方向产生变化。

在口语里,我们可以使用day by day这个短语表达“一天天地、日益(变化)”。

day by day主要强调“每天逐渐往某个方向或计划前进”,就像辞典解释上写的more and more as each day passes:随着每天过去越来越....。

eg:

Day by day he became fatter.

他的身体日渐肥胖。

He's getting better day by day.

他正在逐日好转。

注意区分:day after day

day after day主要强调“重复,每天不变”,例如说我们每天上班/上学/回家,每天重复的生活,我们就可以用day after day。

eg:

I'm sick of working day after day.

我厌烦了每天工作。

I waited for news, day after day, expecting to hear.

我日复一日地等着,期待能听到消息。

拓展

a field day

a field day原始意义就是军队特定在野外进行演习的日子。

十九世纪早期开始,a field day可以用来指平民百姓的户外活动了。演变到现在,它可以用来指特别愉快的经历或者时刻、难得的机会等。

eg:

If the newspapers get hold of this scandal, they'll really have a field day!

报纸如果能抓住这件丑闻,那可就有机会大做文章了。

save the day

这个俚语不是“节约一天”,而是指挽回局面、转危为安、化险为夷的意思。

eg:

A last moment election can save the day.

最后一刻举行选举可能会反败为胜。

Bad hair day

剪坏头发后,顶着一头乱糟糟的发型,心情自然也会不爽。Bad hair day就是指不顺心的一天。

eg:

I had a bad hair day.

我今天过得很不顺心。

(来源:英语口语小镇 编辑:yaning)

来源:英语口语小镇

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至举报,一经查实,本站将立刻删除。