形容肥胖的词(形容肥胖的词语)

文章目录:

“日渐肥胖”怎么表达?说成“day change fat”就尴尬了!

在日常生活和英语学习中,我们经常会遇到一些看似简单,实则容易陷入翻译误区的短语。比如,“日渐肥胖”如果直译为“day change fat”,不仅会让人捧腹大笑,还会显得我们的英语水平有待提高。今天,我们就来一起探讨几个常见但易错的英语短语,从“day by day”到“save the day”,让你的英语表达更加地道、准确。


day by day是什么意思?

“Day by day”是一个常用的英语短语,用来描述某事物或情况随着时间的推移而逐渐变化的过程。它强调的是一种持续、渐进的变化。

  • 解释:逐渐地,日复一日地。
  • 例句
    • Her confidence is growing day by day. (她的自信心日渐增强。)
    • The weather is getting warmer day by day as spring approaches. (随着春天的到来,天气日渐变暖。)

day after day解释

与“day by day”相似,“day after day”也用来表示连续不断的日子,但它在语气上更加强调重复性和持续性,通常用于描述一种单调、重复的状态或行为。

  • 解释:日复一日地,连续不断地。
  • 例句
    • He worked hard day after day to meet the deadline. (他为了赶在截止日期前完成任务,日复一日地努力工作。)
    • Day after day, she waited for his letter, but it never came. (她日复一日地等待他的来信,但信始终未到。)

a field day是什么意思?

“A field day”并不是指真正的在田野里度过的一天,而是一个比喻,用来形容一个充满乐趣、活动丰富、让人尽情享受的日子。它通常与户外活动、比赛或庆祝活动相关。

  • 解释:狂欢日,尽情享受的一天。
  • 例句
    • The kids had a field day at the amusement park. (孩子们在游乐园里玩得不亦乐乎。)
    • Our team had a field day winning all the games at the sports festival. (我们队在运动会中赢得了所有比赛,度过了狂欢的一天。)

save the day是什么意思?

“Save the day”是一个充满英雄色彩的短语,用来形容某人在关键时刻挺身而出,解决了困难或危机,从而挽救了局面。

  • 解释:在关键时刻挽救局面,成为英雄。
  • 例句
    • He saved the day by fixing the broken machine at the last minute. (他在最后一刻修好了故障的机器,挽救了局面。)
    • The coach's inspiring speech saved the day and motivated the team to win the game. (教练的鼓舞人心的演讲在关键时刻挽救了局面,激励球队赢得了比赛。)

形容一个人胖,千万不要用fat,会挨打的

如果你对一个老外说,You've gotten fat?你胖了?你可能会被打~

这是为什么呢,其实形容一个人胖,“fat”是非常不礼貌的一种表达,意思是非常胖,对应那种整日窝在沙发上吃薯片汉堡,看肥皂剧的人。

如果你求生欲比较强,建议学下以下表达:

1.chubby胖嘟嘟的(多指小孩和女子)

She has a chubby baby face.

她有一张娃娃脸。

2.You're well-built.

well-built 丰满的,体格健美的

3.You're gaining weight.

这是比较客观的说法了。

那问题来了,"你多重"怎么说?

How much do you weigh?

(最常用~~)

How heavy are you?

What's your weight?

例句:

How much do you weigh? – 49 kilograms.

你多重啊? -- 98斤。

PS: 问别人体重,其实也是不礼貌的,毕竟这个问题很私人~~

那为什么会胖呢,是因为吃多了呢,那吃多了怎么说?

你可以说:

1) I ate too much: 我吃太多了。这是最直接、最简单的表达。

2) I overate: 我吃多了。Over做前缀是过度的意思,吃得过度,就是吃多了。

3) I stuffed myself: 我塞饱了。Stuff是塞的意思,把自己塞得满满的。

超重了,那“减肥”用英语怎么说呢?

我们可以说Lose /Reduce weight”,失去,减少体重。意为“减肥”。

“On a diet”,意为“在减肥,在节食”,特别指那种,通过饮食减少的减肥方法,俗称是“晚饭我吃一个苹果”。

例子:No sugar for me, please. I went on a diet.

请别给我加糖,我现在正按照规定节食。

最后无论胖瘦,还是健康最好!

一天一个成语:大腹便便

【成语名字】大腹便便

【成语拼音】dà fù pián pián

【成语释义】便便:肥胖的样子。形容肚子很大,肥胖的样子。

【近义词】满脑肥肠

【反义词】骨瘦如柴、面黄肌瘦

【成语出处】《后汉书·边韶传》:“边孝先,腹便便。”

【成语造句】

1.一位矮矮胖胖、大腹便便的人影从阴暗处奔了出来。

2.他大腹便便的样子真是好笑。

3.这几年你发福多了,如今确实是心宽体胖,大腹便便了。

4.两个大腹便便的孕妇呆在一起,煞是可笑。

5.妇女怀胎几个月后,就会显得大腹便便,行动极不方便。

【成语典故】

东汉桓帝当政的时候,陈留郡有个读书人,名叫边韶,字孝先;他很有些文才,在没有当官的时候,教了几百名学生。

边韶很有口才,说起话,讲起课来头头是道,从没有回答不出问题来的。不过他有个毛病,就是爱打瞌睡。因为他人胖,肚子大,打起瞌睡来,学生看他的模样很好笑。

有一天,他又和衣打瞌睡。他的学生就私下编了句顺口溜嘲笑他:“边孝先,腹便便;懒读书,但欲眠。”意思是:边孝先是个大肚皮, 懒得读书。只想睡觉。

不料边韶醒来后,很快知道了这个顺口溜,于是马上编了几句顺口溜作答:“边为姓,孝为字。腹便便,《五经》笥。便欲眠,思经事。寐与周公通梦,静与孔子同意:师而可嘲,出何典记?” 它的意思是:边是我的姓,孝是我的字,大肚皮,是装着五经的竹箱子。只想睡觉,去思考五经的事。睡梦中可以会见周公旦,安静时可以与孔子有相同的心意。老师可以被嘲笑,这规矩出自哪家经典?

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至举报,一经查实,本站将立刻删除。