“胖”你只会说fat吗?看看美国人怎么说
文/英语老师刘江华
【导读】最近在口语中跟战友分享更多的关于瘦的英语口语,今天来谈下胖相关的单词和句子,一说别人胖你就会想到一个单词fat。但是胖也有很多种哦,听刘老师来分析讲解。
文/英语老师刘江华
在英语中关于“胖”我们首先想到的词就是fat, 下面我来总结些高逼格词汇
big 高壮, 说不上胖, 但也差不多了。
说别人高壮可以用big
chubby 微胖(有点萌萌哒)
He is stocky though not chubby.
他长得敦实, 可并不发胖。可以
stout 矮胖, 扎实
有啤酒肚的人可以用这个词来形容。
obese 过胖的(两百斤以上的样子)
obese [əu'bi:s]
The old man is really obese; it can't be healthy.
那位老人确实过于肥胖了, 不能算是健康。
学更多的英语关注实战英语口语交流
微信订阅号:practiceEnglish (长按可复制关注)
每日分享发音视频纠正,美剧口语,潮流单词
Fat是胖,lot是很多,但fat lot可不是“一堆胖子”啊
英语中的lot是一个常用的词,所指的含义非常多,而常用的意思有表示许多,比如说Thanks a lot(表示非常感谢),或者a lot of people(表示许多人),也可以代表某块地,比如说parking lot(表示停车场)。
那在英语口语中,和lot相关的词组有哪些呢?赶紧来看看。
Fat是胖,lot是很多,但fat lot可不是“一堆胖子”哦!啥意思?
Fat lot代表的意思其实是指很少很少,几乎没有了,常常用作a fat lot。
英语例句:
① - Adam,I heard that Mary is going to study abroad.
- A fat lot I care.
- 亚当,我听说玛丽要出国去留学了。
- 我一点都不care。
② He gave us two baskets?That's a fat lot of help.
他给了我们两个篮子?那真是屁用都没有。
Bad表示坏,lot有表示一群人的意思,因此,bad lot可以指代一群坏人,当然也可以指单个人,一般表示某人是个不诚实的人,骗子。
英语例句:
① I’m not surprised. I told you that he was a bad lot, didn’t I?
我一点都不意外,我早跟你说了他就是个骗子,不是吗?
② That George fellow is a bad lot. I heard he was arrested last night for robbing a convenience store.
那个叫乔治的伙计就是个坏人,我听说昨晚上他因为抢一家便利被拘捕了。
Job是工作,但job lot可不是很多工作哦,哪来那么多工作嘛!现在想找到一份满意的工作可不是件简单的事情。
那job lot其实是指搭配成批出售的杂货或廉价品(尤指那些质量低劣的物品),捆绑销售。
英语例句:
① Adam bought a job lot of furniture at the local swap meet.
亚当在当地的旧货交流会上买了一大批廉价的家具。
② I was lucky to get this cup as part of a job lot at a sale.
我运气好,在一次大减价时买到的一堆杂货中,得到了这个杯子。
You lot比较容易理解了,前面讲过lot其实是可以指某一组或一群人的,因此,说到you lot的时候,主要就是指你们这群人啦!一般是情绪比较糟糕的时候说的。
英语例句:
① Knock it off!You lot!I am trying to get some rest.
消停一下!你们这群人!我想休息一会儿。
② I really can not put up with you lot any more!
我真的无法再忍受你们这群人了!
卡片收一收【资料大礼包】
1、关注卡片山谷英语头条号,私信发送“Hi”给小编,即可获得500G英语资料,还有10000本英文原著 1000份kindle书籍哟
“日渐肥胖”怎么表达?说成“day change fat”就尴尬了!
在日常生活和英语学习中,我们经常会遇到一些看似简单,实则容易陷入翻译误区的短语。比如,“日渐肥胖”如果直译为“day change fat”,不仅会让人捧腹大笑,还会显得我们的英语水平有待提高。今天,我们就来一起探讨几个常见但易错的英语短语,从“day by day”到“save the day”,让你的英语表达更加地道、准确。
day by day是什么意思?
“Day by day”是一个常用的英语短语,用来描述某事物或情况随着时间的推移而逐渐变化的过程。它强调的是一种持续、渐进的变化。
- 解释:逐渐地,日复一日地。
- 例句:
- Her confidence is growing day by day. (她的自信心日渐增强。)
- The weather is getting warmer day by day as spring approaches. (随着春天的到来,天气日渐变暖。)
day after day解释
与“day by day”相似,“day after day”也用来表示连续不断的日子,但它在语气上更加强调重复性和持续性,通常用于描述一种单调、重复的状态或行为。
- 解释:日复一日地,连续不断地。
- 例句:
- He worked hard day after day to meet the deadline. (他为了赶在截止日期前完成任务,日复一日地努力工作。)
- Day after day, she waited for his letter, but it never came. (她日复一日地等待他的来信,但信始终未到。)
a field day是什么意思?
“A field day”并不是指真正的在田野里度过的一天,而是一个比喻,用来形容一个充满乐趣、活动丰富、让人尽情享受的日子。它通常与户外活动、比赛或庆祝活动相关。
- 解释:狂欢日,尽情享受的一天。
- 例句:
- The kids had a field day at the amusement park. (孩子们在游乐园里玩得不亦乐乎。)
- Our team had a field day winning all the games at the sports festival. (我们队在运动会中赢得了所有比赛,度过了狂欢的一天。)
save the day是什么意思?
“Save the day”是一个充满英雄色彩的短语,用来形容某人在关键时刻挺身而出,解决了困难或危机,从而挽救了局面。
- 解释:在关键时刻挽救局面,成为英雄。
- 例句:
- He saved the day by fixing the broken machine at the last minute. (他在最后一刻修好了故障的机器,挽救了局面。)
- The coach's inspiring speech saved the day and motivated the team to win the game. (教练的鼓舞人心的演讲在关键时刻挽救了局面,激励球队赢得了比赛。)