外国人眼中的中国女人,想知道是什么样的吗?
这是wiki how上面的一篇教程,教外国女性如何成为中国女性,共13步。熊熊觉得,这也可以看做是外国人眼中的中国女性吧!
1. 看起来像一个中国女人,至少知道中国女性想要的是什么样子。(就好比旗袍!)
Look like a Chinese woman- or at least what Chinese women want to look like.
2. 减肥。中国女性追求纤细的外形,并且希望拥有快速的减肥方法。
"Jianfei": lose weight. Chinese women often value a slim appearance, and will fast and diet to achieve it.
3. 瘦脸。瘦脸可以通过脸部按摩达成,中国人认为堆积在脸部的淋巴会形成肥胖的面容。她们也会尝试把枕头垫高来达到瘦脸的效果。
"Shoulian": slim face. This can be achieved by facial massage. Chinese people believe that the accumulated lymph in the face can give a puffy look- try also sleeping on more than one pillow to raise the face.
4. 白色皮肤。亚洲文化认为白色的皮肤看上去更加高端美丽。所以,她们会尽量避免被太阳晒黑,坐在阴凉处,以及使用含有美白成分的产品。
White skin: traditionally, white skin is associated with upper class beauty in Asian cultures. Carry a parasol/umbrella to protect yourself from the sun, sit in the shade, and use products with whitening ingredients.
5. 名牌。中国女性对名牌有着强烈的欲望,女人都希望自己有一个名牌包包。
"Mingpai": brand names. The Chinese fascination with brand names is intense and often surprising. Many Chinese women aspire to be able to carry expensive bags or do so themselves.
6. 皮草。可能在某些国家皮草已经不流行,但是在东亚还流行着。在冬天,她们甚至还使用高质量的人工合成的假皮草。
Fur: while in other countries, fur has fallen out of fashion, it remains popular in East Asia for winter fashion. Try a high-quality synthetic fake-fur during winter.
7. 比较注重物质,尤其是在恋爱关系中。有很高的期望,例如你的男友要有车或房子。
Care about material things, especially in relationships. Have high expectations, such as that your potential partner owns a car or house.
8. 喝茶。随身携带茶壶。有些茶壶对于中国女性的审美来说太厚实,她们常常喜欢更小的塑料、玻璃或是钢制的水壶。
Drink tea! Carry a small thermos with tea. Some thermoses are too chunky for a proper Chinese look: go for a smaller plastic, glass or steel thermos.
9. 存钱。过分地节省,对每一笔小开支都很小心翼翼。这样就可以把钱省下来,花在孩子的教育、化妆品、整形瘦脸等方面。
Save money. Save obsessively and worry over small expenditures. You do this so that you can spend your money on your children's education/cosmetics/plastic surgery to make your face slimmer.
10. 使用中国的社交媒体,例如微信或微博。
Use Chinese social media such as WeChat & Weibo.
11. 听中国歌曲。
Listen to Chinese music.
12. 喝温水。
Drink warm water.
13. 有黑头发,或把它们染黑。
Have black hair, or dye it black.
重磅推出:
每天涨姿势,时时无节操,环球美联英语微课堂(微信号:UIEPUBLIC)!
肢纤细,惟独肚子胖?这次原因找到了
胖有很多种,有人胖的均匀,但有的人偏偏只胖一个肚子。
对于这种看起来不胖,但却肚子总是鼓鼓的人的来说,即使想减肥,也不能像全身胖那种一样,单纯靠节食减肥。
因为很多时候,肚子依然瘦不到。
所以想要知道自己为啥只有肚子胖,首先我们得知道原因在哪。
接下来就跟大家说说,这导致大腹便便可能的六种原因。
之前狗狗直播的时候就跟大家谈过内脏脂肪的问题,很多人四肢纤细,体重不超标,甚至还偏瘦,但就是肚子,特别是小腹会凸起。
这种普遍都是内脏脂肪偏多造成的。大家可以观察下自己,是不是日常很少运动,身体肌肉也不发达,脂肪主要沉积在腰腹部,
平常一般穿件宽松的衣服,基本上看不大出来有肉肉。
对于内脏脂肪多的人,如果只是小肚子胖,腰还细,那问题不大。解决的办法就是加强运动,特别是增肌、锻炼腹肌的运动。
饮食增加蛋白质的摄入(能帮助长肌肉)就好。
大家如何判断自己的腹部脂肪超标呢?除了一些仪器外,大家还可以用手把肚脐旁边1cm位置轻轻拉起来掐住,
如果厚度除以2大于1cm,其实也可以判断腹部脂肪过多了。
但如果是腰腹都胖的那种,其实就要多注意了。特别是男性腰围超过90cm,女性腰围超过80cm。
这类人群是糖尿病高危体型,很容易出现血糖代谢紊乱,减重都不是最重要的了,把腰围减下来才更要紧。
肠胃问题,是中国人普遍都有的一个问题。像饭后胃部饱胀感、腹胀、嗳气打嗝等其实都属于肠胃消化不良问题。
而这些多与菌群失调有关,导致胃肠内产生很多气体,从而导致胃和肚子向外凸出。
对于这类人,一般饮食量不定,有时吃多,有时又太少。特别是有些女孩为了减肥节食,导致肠胃功能变差。
所以除了要改变这种不正确的饮食习惯外,
也需要做一些增肌锻炼,提高体能,做做腹式呼吸等。
如果排除了上述两个原因,不是腹部脂肪过多,也非胃下垂问题话,那就有可能是骨盆前倾导致的。
如何判断呢,你可以试着调整姿态,把腰往后收,如果这样小肚腩不见了,腹部没那么凸了,那就很可能是骨盆前倾导致的腹部凸起。
所以解决这类问题,是需要通过调整姿态来做的,具体的大家可以试试瑜伽中的一些体式。
营养不良,特别是儿童蛋白质营养不良时,肚子就会凸出来。这是因为严重蛋白质营养不良导致的身体发生胸水和腹水。
这种情况一旦发生,应及时就医。另外,还有一种因为便秘导致的肚子显大,这种一般进行通便就能消除。
如果近期有便秘或排便不畅,可通过增加膳食中纤维素的摄入,这样因此胀大的肚子会很快消减下去。
很多人其实日常小腹不凸,就是饭后会发生腹部凸起。
当然这其中排除一次性吃很多东西的因素。
这是因为有些人天生体型比较纤细,胸廓窄,胯骨小,导致可以容纳内脏的地方有所局限。
让肠胃没有更多的舒展空间,外加上腹肌薄弱,如此导致一吃东西,小腹就会凸起或者是胃部凸起。
面对这种情况,想要解决,只能说加强腹肌的锻炼,然后饮食忌暴饮暴食。
除了上述的那些原因,其实随着年龄的增长,由于新陈代谢减慢和机体功能下降等原因,身体很容易变成易胖体质,
变成了即使少吃也容易长胖。
这种胖,除了全身性的发福外,脂肪也容易向腹部囤积,所以你即使没有上述的那些问题,随着年纪的增长,你的小肚子自然也会凸出来,
不管是年轻人还是老年人,腹部脂肪过多都是不利于健康的。
特别是老年人如果有腹部脂肪过多问题,那它罹患身体代谢方面疾病以及心血管方面的疾病的概率就会高很多。
所以想要不胖、抵抗腹部以及内脏脂肪的囤积,就需要一直保持运动的习惯,特别是适当的增肌运动,以及饮食上注意蛋白质摄入,以及控制精白米面的摄入。
而且说到这点,狗狗也想说,想要拥有好身材,想要肚子一直平平,是需要一直努力的,
不要想着自己这会20多岁还年轻,新陈代谢快,胖和瘦可能就一餐饭的事。
但是你知不知道,不良的生活习惯是可以把身体机能提前消耗的,也就是说20多的岁的人也可以是30多岁的身体,
反而这代谢一旦下去,想要它恢复就没那么容易了。
最后狗狗附了一个判断自己新陈代谢是否变慢的小测试,大家可以测试下,看看着这十二点,看你占了多少?
结果分析:
占了5个以下
你的身体代谢能力还不错,基本上是个不容易吃胖的体质,但是由于代谢能力会随着年龄的增大而降低,所以也不能够就掉以轻心,还是要注意饮食,不然中年发福可就难救了。
占了6—9个
你的身体代谢能力偏慢,如果是年纪在28岁以下的亲有这个问题,那么你的代谢慢的原因可能不只是年龄增加的自然现象,而更多地是全身肌肉比较少,生活习惯不好等原因。
占了9个以上
你的基础代谢能力非常地弱,是个易胖体质,而且身体也出现比较多的健康问题。必须尽快改变饮食习惯,增加运动,提高身体的代谢能力,这样才能解决你的肥胖难题。
参考文献
[1] 范志红,人不胖肚子为啥鼓起来[J]江苏卫生保健2019:42-43
[2] Victor Hng Hang Goh,William George Hart,Excess fat in the abdomen but not general obesity is associated with poorer metabolic and cardiovascular health in premenopausal and postmenopausal Asian women[J]Maturitas 2018:33-38
亚洲文化火了!海外华裔学生建亚裔“表情包”小组迅速吸粉
最近,有个名为“微妙的亚洲特质”的小组在脸书火了,近100万人在这个小组中分享移民生活的笑话和表情包,讨论文化认同等问题。这些看似简单普通的生活内容引发了越来越多人的共鸣,比如下面这个:
For many people of Asian descent living overseas, a Facebook group called Subtle Asian Traits has become a cultural phenomenon.
对于很多海外亚裔人来说,脸书上一个名为“微妙的亚洲特质”的小组已成为一种文化现象。
Its jokes and memes - especially about life as a first-generation migrant - have made the page wildly popular. Almost a million people have joined the group since it began in September.
在这里,人们分享着有关第一代移民生活等内容的笑话和表情包,使它广受欢迎。自去年9月该脸书小组成立以来,已有近100万人加入。
meme [miːm]: n.表情包,社媒梗
The posts, which can be made by anyone, have also sparked conversations about cultural identity.
任何人都可以在这个脸书小组里发贴,很多贴子引发了人们对于文化认同的讨论。
Its rapid success has stunned the group's founders - nine Chinese-Australian high school students who live in Melbourne.
“微妙的亚洲特质”最初由9名居住在墨尔本的澳大利亚华裔高中生建立。现在,小组的迅速走红甚至让他们也感到震惊。
"We were always sharing memes and jokes about Asian culture and growing up in a foreign country and kind of just wanted a place to share them together," co-founder Kathleen Xiao, 18, tells the BBC.
“我们一直喜欢分享有关亚洲文化、以及在外国长大经历的梗和笑话。我们只是想找个平台能一起分享。”群组创建者之一、18岁的凯瑟琳·萧告诉英国广播公司。
Anne Gu, 18, another founder, says they were thrilled when the group hit 1,000 members but "now it's just gone insane".
另一名18岁的创始人安妮·顾说,当群组成员达到1000人时,他们已非常激动,“现在的规模简直是疯涨了”。
"We didn't think at all that it would get this big, or so serious," she says, referring to its growth into an online community for Asian diasporas.
她说,“我们从没想到它会这么大、这么火。”现在,“微妙的亚洲特质”几乎已成为一个亚洲移民的线上社区。
She says the initial idea had been to simply share jokes about family life, Asian cultural "quirks" and bubble milk tea. (There are a lot of memes about this very popular drink.)
她说,最初的想法是简单分享一些有关家庭生活、亚洲文化的“怪癖”和珍珠奶茶的笑料(有很多表情包与奶茶有关)。
先来看几个小组中的经典表情包:
“你永远不知道现在几点了。因为你家里的所有时钟都比真实时间快5到10分钟。”
Kevin Cheung描述的周末:中文课、钢琴课还有补习班。这是一种中国小孩一下就能get但其他族裔美国人不一定能理解的感受。但在这个组里,迅速就能引发一片共鸣。
当第一次看到美国朋友对父母直呼其名时,我们亚裔小伙伴的震惊程度不亚于惊讶的皮卡丘。
Luke Hong说,对于又会嫌弃小孩胖又喜欢劝小孩多吃饭的亚裔父母来说,瘦了5磅就是营养不良,胖了5磅就是过度肥胖——哈哈,看来怎么样的外部文化环境都没法改变这种亚裔父母充满矛盾的瞎操心。
还有亚洲人进屋要换鞋的习惯,对于其他地区的人们来说也是一个需要找共鸣的特殊习惯。Christpher Lung做了个meme,把那种当你出门忘了东西想回屋去拿,在要不要脱鞋这个问题上可以纠结半天的心理生动地表现了出来。
“微妙的亚洲特质”是什么?
The posts span a range of topics, but they often focus on Asian culture as experienced by the children of migrants.
小组的贴子主题广泛,它们更多关注的是移民子女生活中的亚洲文化烙印。
That's why most members are young people from Australia, the US, Canada and the UK, rather than those living in Asia.
因此,很多小组成员是来自澳大利亚、美国、加拿大和英国的年轻人,而非来自亚洲。
Ms Xiao believes that the page is so popular because it identifies "just little things in our lives that no one talked about before".
凯瑟琳·萧认为,该主页之所以如此受欢迎,是因为它包含了“我们生活中没有人谈论过的一些小事”。
Many memes are about household customs - such as boiling tap water for drinking or using a finger to measure the perfect amount of water needed to cook rice.
很多表情包都与家庭习俗有关,比如烧开水,或用手指测量烧饭时所需的最佳水量。
“你去参加一个亚洲家庭聚会,他们为客人摆上酒店的拖鞋。”
还有例如对成绩的在乎和对奶茶的疯狂,都是大家调侃的主题。
更多的是充满爱意的调侃,比如爸爸努力靠中文谐音学英语的反差萌。
Other jokes center on the experience of being a first-generation Asian person in a Western society, and "how we struggle, sometimes, to reach a balance between our two cultures", says Ms Gu.
安妮·顾说,其他笑话还包括来到西方社会第一代亚洲人的经历,以及“有时如何在两种文化之间做出平衡”。
There are memes about "not being Asian enough": bilingual mishaps, struggles with Chinese homework, rebelling against family rules and traditions.
一些表情包是关于“不够亚洲人”之处:语言障碍、中国家庭作业的折磨以及反家庭规则和传统。
mishap ['mɪshæp]: n.灾祸;不幸事故
穿着破洞牛仔裤参加家庭聚会:你没钱买没破洞的好裤子吗?我给你买条新裤子吧。
Then there are posts referencing experiences of casual racism or being made to feel "not white enough".
还有一些贴子提到了一些偶然的种族主义经历,或觉得自己有“不够白人”的地方。
A common source of humor is "Asian parents" - who are stereotypically portrayed as cautious, strict and overbearing.
这些笑话通常的来源是“亚洲父母”——刻板印象会把他们描绘成谨慎、严厉和专横的形象。
overbearing [əʊvə'beərɪŋ]: adj.傲慢的;压倒一切的
一则在小组里广受欢迎的贴子让人忍俊不禁。
It was captioned: "One day I told mother I didn't eat breakfast".
它的标题是:“有一天我告诉我妈我没有吃早餐”。
你早上没吃饭、上了两个小时的课一直到12点仍然没有吃饭的行为太让我恼火了。为此,我昨天一晚上都没睡好。像你这样经常超过12个小时不吃饭又到处活动对身体特别不好,尤其在你最近经常顶着压力忙工作的情况下!我一个同事的丈夫是普林斯顿大学的高材生,后来成了华尔街上数一数二的投资者。但是他现在不得不放弃热爱的工作,因为他有肠胃问题和糖尿病,这都是不良的饮食习惯造成的!我可不希望这事发生在你身上。孩子,你知不知道一个良好的饮食习惯对你的健康、生活和事业有多重要。望早餐问题引起你的注意。我给你找了一篇文章供你参考。
It bore an uncanny resemblance to texts from their own mothers, particularly phrases like: "I did not have a good sleep last night because of this."
这让很多人想起自己的母亲,尤其是类似的句子:“因为你的事,我昨晚没睡好。”
Some users have sent the administrators messages of thanks.
一些用户曾向管理员发送信息表示感谢。
"One girl said it was the first time she felt like a sense of belonging," she says.
“一个女孩说这是她第一次有归属感。”安妮·顾说。
Ms Xiao says the page helped her realize her experiences were common.
凯瑟琳·萧表示,小组帮她意识到自己的经历很普遍。
"Growing up in a foreign country, it's just something you don't talk about because you're afraid that people won't understand you, or that you'll be made into a minority," she says.
她说:“在外国长大,这些本来只是你不愿谈论的一类事情,因为你担心别人不理解你,或把你当成少数。”
《纽约时报》提到了一个感人的例子:一个女孩给母亲分享了一个小组里的表情包,引发了一段令人惊讶的对话。
她在贴子里写道:“‘微妙的亚裔特质’让我第一次从妈妈那里听到了‘我爱你’,所以我想感谢你们所有人。”
找到“平衡”
Like other internet groups which attempt to offer insights on cultural identity, there are some inherent challenges.
不过,与其他提供对文化认同的思考的在线小组类似,这个小组也面临一些内在的挑战。
Some initial criticism suggested that the group wasn't inclusive of all Asian cultures, as most posts related to East Asia.
最初有一些批评声认为,该组织并没有包容所有的亚洲文化,因为大多数贴子都是关于东亚的。
凯瑟琳·萧和她的朋友互相称呼对方是ABC(澳大利亚出生的华人)。
Ms Gu says the administrators have since prioritized including more diverse content. And in the group's rules, users are encouraged to "be inclusive to all Asian races".
安妮·顾称,自那以后,管理员们就开始优先考虑内容的多样化。在组织的规则中,管理员鼓励用户“包容所有亚洲种族”。
Other critics have said that memes about "tiger" parents or bad driving serve to reinforce negative stereotypes.
其他批评者说,“虎爸”、“虎妈”或不良驾驶等内容的表情包只会加剧负面的刻板印象。
Such posts can also help people "to experience potentially negative experiences in childhood in a more humorous and positive light... like a healing through humor".
安妮·顾认为,这些贴子可以帮助人们“以一种更幽默和积极的方式,回忆童年时潜在的负面经历……就像通过幽默疗伤一样。”
She adds that the page has also deepened her own cultural pride - something she had not expected.
她补充说,小组还加强了她对自己文化的自豪感——这是她没有预料到的。
"I hope it gives others the confidence too, to not be so shy about their culture," she says.
“我希望这也能给其他人带来信心,不要羞于谈论自己的文化。”她说。
来源:BBC、BBC中文网、好奇心日报、外国那些事儿
编审:yaning